tja Goethe

Jag slog någon sorts spik i något, kokade lite och lånade Den unge Werthers lidande. Ska fan överleva Werther-effekten. Annars Goethe: 

Ingen trädtopp röres
I skog;
Knappt en suck som höres
Vinden drog.
Fågeln i bo
Tiger i sofvande lundar.
Snart, tro mig, stundar
Ock för dig ro.

Inte boken jag om talar, men en makalöst målande, om än fattig på adjektiv, dikt. Nästan finare på tyska, men jag vet inte hur många av er som läser här kan tyska. Och jag vill absolut inte låta er förstöra den genom att översätta den i google translate eller dylikt och det här var den bästa översättningen jag kunde finna.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0